翻訳と辞書
Words near each other
・ Juan Ángel Napout
・ Juan Ángel Paredes
・ Juan Ángel Seguro
・ Juan Ángel Sosa
・ Juan Čobrda
・ Juan, Count of Montizón
・ Juan-Carlos Alonso
・ Juan-Carlos Cruz
・ Juan-Carlos Planas
・ Juan-Carlos Rozas Salgado
・ Juan-David Nasio
・ Juan-les-Pins
・ Juan-Luis Montero
・ Juan-Martín Aranguren
・ Juan-Philip Smith
Juan-y-Pherick’s Journey and Other Poems
・ Juana
・ Juana Alicia
・ Juana Arrendel
・ Juana Azurduy de Padilla
・ Juana Azurduy de Padilla International Airport
・ Juana Barraza
・ Juana Barrera Amezcua
・ Juana Belén Gutiérrez de Mendoza
・ Juana Bonilla Jaime
・ Juana Bormann
・ Juana Borrero
・ Juana Briones de Miranda
・ Juana Burga Cervera
・ Juana Calderón Tapia


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Juan-y-Pherick’s Journey and Other Poems : ウィキペディア英語版
Juan-y-Pherick’s Journey and Other Poems

''Juan-y-Pherick's Journey and Other Poems'' is a 1916 collection of poems by W. Walter Gill. The book was published by ''Yn Cheshaght Gailckagh'', the Manx Society, and is Gill's only collection. It is a significant contribution to the literature of the Isle of Man, as there are few other individual poetry collections from this period.
At the time of the books' release, Gill was serving as a private in active service in World War I.〔(‘Roll of Honour’ ) by Sophia Morrison in ''Mannin'' Vol VII, May 1916〕 The release was conceived of partly as an extension of Manx literature and culture, being, as it was, the only poetry collection released by the Manx Society other than Williams Cubbon's selection, ''A Manx Poetry Book''. But it was also used as a fundraiser for the war effort, as was announced at its release:〔(‘Notices of Books’ ) by P. W. Caine, ''Mannin'' Vol VII, May 1916〕

"The book is issued with the object of earning money wherewith the Manx Society may be enabled to send music, reading matter and comforts to Manx soldiers and sailors on active service or in training, and to that purpose the gross receipts from sales will be devoted."

The book contained 31 poems, seven of which had appeared in print before: ‘Lament of the Mother Tongue’ and ‘The Ould Times’ in ''Mannin'' (Volumes I and V),〔''Mannin'' edited by Sophia Morrison, (Vol. I, May 1913 ) and (Vol V. May 1915 )〕 and 'Friends', 'Vespers', 'A Fancy', 'To an Exile', 'Exile to Exile' and 'Lament of the Mother Tongue' in ''A Book of Manx Poetry'' edited by William Cubbon.〔(''A Book of Manx Poetry'' ) edited by William Cubbon, Douglas, The Manx Language Society, 1913〕 Two of the poems were based on others' work; 'Inscription for a Crucifix' is a translation of Victor Hugo, and 'Lament of the Mother Tongue' is a verse version of W. J. Cain's literal translation from the Manx of William Kennish's 'Dobberan Chengey ny Mayrey' which was first published in 1840.
The poems are predominantly pensive or melancholic in mood, with winter or night as recurring settings or themes for nearly half of the collection. Other key themes include nature and the landscape, home and exile, and a foreboding of mortality. In contrast to other poetry and writing from the Isle of Man at this time, Gill's collection is striking for its relative absence of overt nationalism or sentimentality. This was commented on questioningly in a review in ''Mannin'', the journal of The Manx Society, upon the book's release in 1916:〔

"Mr Gill's verses are not ostensibly and ostentatiously 'Manxy.' He uses the dialect sparingly, and a little unsurely, and he cannot produce the sympathetic intimate personal sketches which have so endeared 'Cushag' to us all."

Despite such controlled reviews of the book upon its release, it came to be considered by Mona Douglas, one of the leading figures of the Manx Cultural Revival, to be Gill's 'best and most original contribution to Manx Culture', even over his highly renowned ''Manx Scrapbooks''.〔''This is Ellan Vannin'', Mona Douglas, 1965, Chapter 28〕
One example of the tone of Gill's poetry can be found in ''October'', a poem thatillustrates his unsentimental use of nature in his work::

October
:The skies are dark and swollen with rain,
:Their floor sags heavily round Barrule,
:The sun's face fades to a silver stain,
:Out of the West the wind comes cool
:And full of the scent of rain at hand;
:Rain-laden and gusty it sweeps the hills,
:Already its onset shakes and spills
:The first few drops of the brim-filled cup;
:The fern is red, the rivers are up –
:Winter beleaguers again our land.

The title poem of the collection, 'Juan-y-Pherick's Journey', is the story of a delusional homeless man who travels the Isle of Man begging and preaching. His name is the Manx version of 'John of Patrick'. P. W. Caine, in his review of the collection, said of this poem that it was "profoundly interesting, if not always convincing".〔 A letter to ''Mannin'' by J. R. Moore of Ashburton, New Zealand, suggested that the poem might be based on two real-life characters, Chalse y Killey and Thom Delby.〔(‘Correspondences’ ) in ''Mannin'' Vol VIII, November 1916〕
==Quotes==

* Our finite hearts thirst for the infinite sea. (''Exile to Exile'')
* Watchful lights of a distant coast / Opening and closing like the yellow eyes of lions. (''Lights'')
* Our women doze uneasily, / Their dreams made bitter by the sea. (''Thoughts after Storm'')
* Nights that besiege our dreams with death. (''The Cottage'')
* Shine back, O moon, day's lost delights, or weave / Their memories into dreams. (''Vespers'')
* The tendrils travel, but the root remains. (''Home'')

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Juan-y-Pherick’s Journey and Other Poems」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.